Mozilla コミュニティ翻訳ブログにようこそ
2007/08/03 | カテゴリー: 翻訳ブログについて | コメント (1) | トラックバック (0)
Mozilla Japan 翻訳部門は、もじら組和訳プロジェクトの時代から一貫して、Mozilla の総本山として位置づけられてきた www.mozilla.org で公開されている資料を翻訳してきました。しかし、Mozilla プロジェクトが成長するにつれ、各プロジェクトやその参加メンバーはそれぞれのブログへと情報発信の場を移していきました。こうしたブログの記事の一部は、日本のコミュニティの皆さんが翻訳され、それぞれのブログで公開されています。が、ブログの発表場所が散在しているために見つけづらかったり、オリジナルのブログのライセンスが不明であるために翻訳をしても控えめな形でしか公開できない、などの事情がありました。
そこで、翻訳部門は、Mozilla コミュニティにとって特に興味深い記事を多く掲載しているブログから翻訳許可を一括して得るとともに、日本のコミュニティの皆さんが翻訳された記事を一カ所から辿れるようにしたら、情報を共有しやすくなるのではないかと考えました。そして、その具体的な形として、本ブログを立ち上げました。
現在、翻訳許可の確認ができているのは、主に Mozilla Corporation の職員によるブログです。しかし、Mozilla 界ではコミュニティによる開発努力も活発に行われています(例:Camino、XULRunner、SeaMonkey、Calendar)。この先、皆さんのリクエストなどを頂きながら、できるだけ多くのブログから翻訳許可を得ていき、このブログで翻訳許可についてお知らせしていきたいと考えています。
また、日本のコミュニティの皆さんが翻訳して個人のブログで公開された記事を、リンク集のような形で集約する方法も検討していく予定です。何分、初めての試みですので試行錯誤の面がありますが、お気づきの点やご質問などがありましたら、是非お寄せください。
これからも Mozilla Japan 翻訳部門をどうぞよろしくお願いします。
Mozilla Japan 翻訳部門メンバー一同
と Inside Mozilla Japan - 『Mozilla コミュニティ翻訳ブログ』が開設されました! に記事が載ってから、早1ヶ月以上。
諸事情で更新が停滞していましたが、ようやく再起動できる運びになりました。
現在、トラックバックを使った和訳記事投稿システムのテストを行なっています。
皆さんが翻訳した記事を、このブログのエントリにトラックバックする事によって、原文のブログ作者に翻訳の許可を取らずとも個人のブログで公開できるようにしたいと考えています。
今後もしばらくは試行錯誤が続いて、お見苦しい点も多々あるとは思いますが、まったりと見守っていただければ幸いです。
RSS フィード
コメント
稲塚 和夫 2008/06/15 20:30
初めて。文字ら使ってみました。翻訳機能が自分的には、まだ、使いづらいかなと思いました。ページ1枚翻訳が完璧にできてませんでした。また、報告したいと思います。