Firefox の商標使用に関する Linux ディストリビューションとの論争
2007/10/01 | コメント (0) | トラックバック (0)
Firefox の商標 (名称とロゴ画像) の使用に関する論争は現在も継続中で、「Firefox は本当の意味で ”フリー” ではない」というコメンテーターもいる。だが Mozilla の CEO、Michell Baker が言うには、この問題にはもっと合理的な説明があり、いくぶん誤解されている、との事だ。
2007/10/01 | コメント (0) | トラックバック (0)
Firefox の商標 (名称とロゴ画像) の使用に関する論争は現在も継続中で、「Firefox は本当の意味で ”フリー” ではない」というコメンテーターもいる。だが Mozilla の CEO、Michell Baker が言うには、この問題にはもっと合理的な説明があり、いくぶん誤解されている、との事だ。
2007/08/03 | コメント (0) | トラックバック (0)
Mozilla Japan 翻訳部門は、もじら組和訳プロジェクトの時代から一貫して、Mozilla の総本山として位置づけられてきた www.mozilla.org で公開されている資料を翻訳してきました。しかし、Mozilla プロジェクトが成長するにつれ、各プロジェクトやその参加メンバーはそれぞれのブログへと情報発信の場を移していきました。こうしたブログの記事の一部は、日本のコミュニティの皆さんが翻訳され、それぞれのブログで公開されています。が、ブログの発表場所が散在しているために見つけづらかったり、オリジナルのブログのライセンスが不明であるために翻訳をしても控えめな形でしか公開できない、などの事情がありました。
そこで、翻訳部門は、Mozilla コミュニティにとって特に興味深い記事を多く掲載しているブログから翻訳許可を一括して得るとともに、日本のコミュニティの皆さんが翻訳された記事を一カ所から辿れるようにしたら、情報を共有しやすくなるのではないかと考えました。そして、その具体的な形として、本ブログを立ち上げました。
現在、翻訳許可の確認ができているのは、主に Mozilla Corporation の職員によるブログです。しかし、Mozilla 界ではコミュニティによる開発努力も活発に行われています(例:Camino、XULRunner、SeaMonkey、Calendar)。この先、皆さんのリクエストなどを頂きながら、できるだけ多くのブログから翻訳許可を得ていき、このブログで翻訳許可についてお知らせしていきたいと考えています。
また、日本のコミュニティの皆さんが翻訳して個人のブログで公開された記事を、リンク集のような形で集約する方法も検討していく予定です。何分、初めての試みですので試行錯誤の面がありますが、お気づきの点やご質問などがありましたら、是非お寄せください。
これからも Mozilla Japan 翻訳部門をどうぞよろしくお願いします。
Mozilla Japan 翻訳部門メンバー一同
と Inside Mozilla Japan - 『Mozilla コミュニティ翻訳ブログ』が開設されました! に記事が載ってから、早1ヶ月以上。
諸事情で更新が停滞していましたが、ようやく再起動できる運びになりました。
現在、トラックバックを使った和訳記事投稿システムのテストを行なっています。
皆さんが翻訳した記事を、このブログのエントリにトラックバックする事によって、原文のブログ作者に翻訳の許可を取らずとも個人のブログで公開できるようにしたいと考えています。
今後もしばらくは試行錯誤が続いて、お見苦しい点も多々あるとは思いますが、まったりと見守っていただければ幸いです。
2007/08/03 | コメント (0) | トラックバック (0)
Seth Bindernagel のブログ: seth’s blog
Seth Bindernagel は、「コミュニティ支援プログラム (Community Giving and Empowerment Program)」を推進している人物です。日本では、セス&セスの片割れ と言った方が、わかりやすいかもしれません。ちなみに、向かって右側の黒いシャツの方が Seth B です。
ブログの方は、コミュニティ支援プログラム関係のエントリが多く、いろいろな国への旅行記事が読める、というのが特徴でしょうか。また、ブラウザのアクセシビリティ関係のエントリもあります。
2007/08/03 | コメント (0) | トラックバック (1)
Asa Dotzler のブログ: Asa Dotzler - Firefox and more
Asa Dotzler (エイサ・ドツラー) は、Mozilla の QA (品質保障) オーガナイザーとしてその名を知られるようになり、早くから Firefox (当時は Pheonix) の可能性に注目していたスタッフの一人です。
陽気なアメリカ人の典型とも言える本人の性格を反映してか、彼のブログも典型的なアメリカン・スタイルです。ほぼ毎日更新され、短文のエントリも多く、英文ブログの初心者でもとっつきやすいでしょう。天文関係のエントリなど Firefox とは関係ない話題が混在しているのでご注意を。
2007/08/03 | コメント (0) | トラックバック (0)
Frank Hecker のブログ: Frank Hecker
Frank Hecker は Mozilla Foundation のスタッフの一人で、2007年4月に自ら辞退するまでは executive director の要職を務めていました。(彼の後任は、本稿執筆時において、いまだに決まっていません)
Netscape にソースコードをオープン化する事を進言した人たちの一人でもあり、それ以来 Mozilla に関わり続けています。
Frank Hecker の英文は、Mitchell Baker に比べると、小難しい英単語やレトリックはあまり使用せず、わかりやすい英語だと思います。誠実な人柄を反映しているのでしょう。
その反面、長文になりがちなので、時間のあるときにじっくりとお読みになることをお勧めします。
2007/08/02 | コメント (0) | トラックバック (3)
Mitchell Baker のブログ: mitchell's blog
Mitchell Baker は、Mozilla Foundation と Mozilla Corporation のチェアパーソン (CEO) です。
Chief Lizard Wrangler (トカゲ世話役主任) の異名を持つ彼女は、mozilla.org の時代から Mozilla プロジェクトのジェネラルマネージャーとして活動してきました。
元々が法律家のせいか、ブログの文章も硬い英語が多い印象があります。しかし、Mozilla の方向性を示す重要な文書が投稿される頻度が高いので、目が離せないブログの一つです。
Mozilla の重要な開発者の一部はニュージーランドの小さな開発オフィスで仕事している。彼らは Firefox 3 の重要な機能を構築するために責任を負っている人々だ。さらに、Mozilla Japan は Firefox よりもさらにかわいいキツネを考え出している... そのマンガキャラクターは「フォクすけ」と呼ばれている。
2007/06/21 | コメント (0) | トラックバック (0)
ソフトウェアの配布に関しては、Mozilla は Microsoft の巨大なタコのようなたくさんの足掛かりを持っているわけではないので、Firefox が今日のマーケットシェアを握ったのは口コミ宣伝のおかげだろう。しかしもっと多くの人に Firefox をを使ってもらうには、次に何をしたら良いのだろう? 私たちは Mozilla CEO の Mitchell Baker に聞いた。
2007/06/21 | コメント (1) | トラックバック (0)
Microsoft と Firefox の開発者の間に新しい愛はあるのだろうか? 思いやりのある気前の良い新しい Microsoft が、巨大 OS を開発中に Firefox の開発チームを Vista 互換性ラボにこれ見よがしに招待した。Mozilla CEO の Mitchell Baker に、これをどのように受け入れたのかを聞いた。
2007/06/21 | コメント (0) | トラックバック (0)
Firefox 3 には新しいグラフィックレンダリングエンジン、コードネーム「Cairo」が含まれる。これは Adobe Flash によって支配され、Microsoft が貪欲にも狙っている領域に Firefox が足を踏み入れるということの思わせぶりなヒントなのだろうか? その答えは「イエス」で、実際に Mozilla CEO の Mitchell Baker は、グラフィックとビデオのレンダリングは Firefox の将来の計画に 100% 含まれていると述べている。
2007/06/21 | コメント (0) | トラックバック (0)
次のバージョンの Firefox 3、コードネーム「Gran Paradiso」では、アルファ版のリリースノートに「ブランド化を固定する機能」と書かれており、興味をそそられた。Firefox は PC 上で、IE4 のようなある種の広告宣伝媒体となるのだろうか?
2007/06/21 | コメント (0) | トラックバック (0)
ユーザは広告をブロックする機能が好きだ。なのになぜ Firefox はいまだにそれを搭載しないのだろうか? Mozilla Foundation の CEO である Mitchell Baker はその理由について慎重である。
2007/06/21 | コメント (0) | トラックバック (0)
Microsoft による、IE7 におけるユーザインタフェースとレンダリングコアの劇的な変更に伴って、より多くの企業が Firefox への移行を再考していると、Mozilla Foundation CEO の Mitchell Baker は語る。
2007/06/21 | コメント (0) | トラックバック (0)
テクノロジーに興味のある人なら、携帯電話の Web ブラウザはどうしてこんなに使いにくいんだ、と不思議に思ったことがあるだろう。Mozilla Foundation CEO の Mitchell Baker もそう思っており、Firefox を携帯プラットフォームに移植する方法を模索している。
2007/06/21 | コメント (0) | トラックバック (0)
これまで不思議だったのは、つまらない機能のためにあくせく働く大勢の有給プログラマーなくして、いかにして Firefox が完全な機能を備えるようになったのかだった。
明らかになったのは、Mozilla Foundation は Firefox によって年間数百万ドルを稼いでおり、その資金を開発プロジェクトへと再投資しているということだ。
この寛大な資金提供者は誰なのか? 私 [Dan Warne] は Mozilla CEO の Mitchell Baker に尋ねてみた。
2007/06/21 | コメント (0) | トラックバック (0)
私 [Dan Warne] は、シドニーで開催されている CeBIT で基調講演を行った Mozilla Foundation CEO の Mitchell Baker と、一対一でインタビューするという非常に貴重な機会に恵まれた。Firefox 1.0 の誕生にあたっては、いかに少ない人数しか関わっていなかったのかを知り驚くことになった。
2007/06/21 | コメント (0) | トラックバック (0)
2007/06/21 | コメント (0) | トラックバック (0)
ここでご紹介する一連の記事は、オーストラリアの APC Magazine に掲載された Mitchell Baker のインタビューを、発行元の許可を得て翻訳したものです。
2008/03/31 | 翻訳対象: Asa Dotzler
3/26 に行われた Mozilla 主催のブロガー昼食会の模様を書いた Asa Dotzler 氏の 「mozilla blogger luncheon」 を全訳(意訳を多く含みますが)しました。ま...
2008/04/03 | 翻訳対象: Mitchell Baker
以下は、Mitchell Baker 氏が 3/31 に自身のブログに発表した 「Mozilla Turns 10 Today」 の全訳です。例の如く、急ピッチで訳したので、誤訳があるかと思います。...
2008/03/02 | 翻訳対象: Mitchell Baker
これは、Mitchell Baker 氏が 2 月 25 日に自身のブログに発表した 「February 23 - The Mozilla Organization」 を全邦訳したものです。2 月 ...
2007/08/08 | 翻訳対象: Mitchell Baker
この文書は、Mitchell Baker が自分のブログ mitchell's blog に、2007年5月13日付けで投稿した XUL and XULRunner investment の和訳である。